Vixca lo Regne de Valéncia
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.
Vixca lo Regne de Valéncia

Foro dedicado en denunciar las agresiones catalanistas
 
ÍndiceÍndice  GaleríaGalería  Últimas imágenesÚltimas imágenes  BuscarBuscar  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  
Galería
carta de la UE sobre la llengua valenciana Empty
Últimos temas
» Independencia de Cataluña
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeJue Sep 19, 2013 8:58 am por Nepra

» Fotos del 9 d'Octubre 2009
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Oct 10, 2009 12:21 pm por gandia_blava

» EL GAV AVISA DE POSIBLES INCIDENTS EL 9 D'OCTUBRE.
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Oct 10, 2009 12:02 pm por gandia_blava

» Aragón acaba de caer bajo las manos de los jingoístas.
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Oct 10, 2009 12:00 pm por gandia_blava

» UN 9 DE OCTUBRE MARCADO POR LA CORRUPCION Y EL PARO
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Oct 10, 2009 11:58 am por gandia_blava

» EL DIA 25 HABRA MANIFESTACION CONTRA EL CORRELLENGUA
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Sep 12, 2009 1:01 pm por gandia_blava

» EL AYUNTAMIENTO DE PICASSENT SE ADHIERE A LA PANCATALANISTA FUNDACION RAMON LLUL
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Ago 08, 2009 12:53 pm por gandia_blava

» EL VALENCIANO Y EL CATALAN ¿SON LA MISMA LENGUA?
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Ago 08, 2009 12:49 pm por gandia_blava

» TORRENT VOTA A FAVOR DE CAMBIAR LA AV. PAIS VALENCIÀ
carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeSáb Ago 08, 2009 12:46 pm por gandia_blava

Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Buscar
 
 

Resultados por:
 
Rechercher Búsqueda avanzada

 

 carta de la UE sobre la llengua valenciana

Ir abajo 
AutorMensaje
gandia_blava
Admin
gandia_blava


Mensajes : 128
Fecha de inscripción : 22/10/2008

carta de la UE sobre la llengua valenciana Empty
MensajeTema: carta de la UE sobre la llengua valenciana   carta de la UE sobre la llengua valenciana Icon_minitimeDom Nov 30, 2008 10:11 pm

CARTA EUROPEA DE LAS LENGUAS (Año 2005)



Comité de Ministros

Del Consejo de Europa

y Comité de Expertos sobre

la Carta Europea de las Lenguas

Regionales o Minoritarias







Valencia 3-10-2005

Comunidad Valenciana-España







Ilmos. Señores:




Visto el Informe del Comité de Expertos sobre la aplicación en España de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, del pasado 21-9-2005, hemos de manifestarles lo siguiente sobre la lengua valenciana.




1.- Creemos muy ajustado a la realidad histórica y jurídica que se denomine en el Informe al valenciano con su nombre histórico, tradicional y legal de “lengua valenciana” o “valenciano”, que, como se recoge en el Informe en el punto 1.3.36 “representa un elemento de diferenciación de la identidad valenciana establecida hace muchos siglos”. Efectivamente, la denominación “lengua valenciana” aparece desde 1395 hasta la actualidad en toda la documentación escrita de manera constante y en todas las épocas.




También consideramos correcto tratar al valenciano de manera separada del catalán, como ya hacía el Informe sobre la Aplicación en España de la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias, presentado en 2002 por el Gobierno Español. Su singularidad lingüística, su realidad sociolingüística y el marco jurídico legal valenciano y español justifican este tratamiento independiente, al margen de consideraciones filológicas respetables pero sobre las que no hay un acuerdo unánime.




Por lo expuesto consideramos que el Informe presenta una contradicción, fácil de subsanar, cuando en el Párrafo T se refieren al valenciano como “valenciano/catalán”, denominación que no es legal según el marco jurídico español y valenciano ni tiene ninguna tradición o uso, cuando a lo largo de todo el Informe se le da el nombre de “valenciano” o “lengua valenciana”.







2.- Desde nuestro punto de vista académico y filológico vemos acertada la afirmación que se hace en el Informe sobre la historia del valenciano, cuando se dice en el punto 1.3.33 que “…en el siglo XIII, Jaime I de Aragón se anexionó el Reino de Valencia para ampliar el Reino de Aragón” y se añade en el punto 1.3.34 que “No obstante, el reino de Valencia mantuvo su propia lengua conocida como valenciano”, de hecho la lengua valenciana mantiene elementos prerromanos, ibéricos, árabes y mozárabes, prueba de su continuidad antes y después de la conquista por parte de Jaime I en 1238.




Esta continuidad hizo posible que en los dos siglos siguientes XIV i XV apareciera una literatura en lengua valenciana con poetas como Ausias March, Gilabert de Proxita, Arnau March, Pere March, Jordi de Sant Jordi, Antoni Canals, Joan Roïç de Corella, Jaume Roig, Sor Isabel de Villena, Bernat Fenollar, Narcís Vinyoles, Jaume Gaçull, Joan Moreno o el novelista Joanot Martorell, autor del Tirant Lo Blanch y el lexicógrafo Joan Esteve entre otros. Todos estos escritores eran valencianos y afirmaban en sus obras escribir en “lengua valenciana”. Por esto consideramos erróneo afirmar, como se hace en el Informe en el punto 1.3.28 que :”El siglo XV se describió como el Siglo de Oro de la literatura catalana” y es necesario corregir esta afirmación, pues la literatura catalana nunca ha tenido un siglo de oro, a no ser que se apropie de los autores valencianos y sus obras de los siglos XIV y XV.







3.- Se sigue olvidando en el Informe la presencia de hablantes de valenciano en la Comunidad Autónoma de Murcia, concretamente en la zona denominada El Carche. Estos hablantes no tienen reconocidos sus derechos lingüísticos, ya que El Estatuto de Autonomía de la Comunidad Autónoma de Murcia no reconoce la presencia en su territorio de hablantes de valenciano, según informó esta Real Acadèmia de Cultura Valenciana en 2003 a la Secretaría Europea de la Carta de las Lenguas Minoritarias del Consejo de Europa, en un documento denominado “Consideraciones hechas por la Real Academia de Cultura Valenciana” al “Informe sobre la Aplicación en España de la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias”, presentado en 2002 por el Gobierno Español.




No obstante, sí se reconoce, la presencia de hablantes de catalán en la Comunidad Autónoma de Aragón y de hablantes de vasco en la Comunidad Autónoma de Navarra.




4.- Consideramos poco acertada y fuera de contexto la comparación, apuntada por la Acadèmia Valenciana de la Llengua y recogida en el Informe en el punto 1.3.36, entre valenciano y catalán y la “relación existente entre los portugueses y brasileños” por varios motivos:




4.1.- En primer lugar no existe en el Brasil precolombino un substrato románico antes de la llegada del portugués, cosa que ha existido siempre en tierras valencianas desde los primeros momentos de la romanización, que en esta zona mediterránea fue temprana, intensa y duradera.




4.2.- La conciencia lingüística de los brasileños no es la de hablar una lengua autóctona diferenciada del portugués, como ha existido siempre en tierras valencianas respecto al valenciano y catalán.




4.3.- Brasil no dio el nombre de “lengua brasileña” a la lengua ni produjo un Siglo de Oro tras su conquista, como Valencia hizo con el valenciano en época muy temprana en los siglos XIV y XV.




4.4.- Brasil no ha codificado su lengua de manera independiente del portugués, como ha hecho siempre Valencia con el valenciano con obras tan antiguas e importantes como el Liber Elegantiarum, del valenciano Joan Esteve, uno de los primeros diccionarios románicos, en este caso valenciano-latín, publicado en 1489. Desde el s.XV existen diccionarios, vocabularios, gramáticas y reglas ortográficas valencianas propias y diferentes de la catalana.




4.5.- las diferencias lingüísticas entre brasileño y portugués no son tan profundas como las existentes entre valenciano y catalán que afectan a todos los niveles de la lengua: fonético, léxico, morfológico y sintáctico.




4.6.- Las comparaciones siempre son inexactas, pero nos parecería más correcto comparar la situación entre valenciano y catalán con la situación existente entre gallego y portugués, catalán y occitano o entre noruego, danés y sueco.







5.- Por esto último el Informe, no se ajusta a la realidad lingüística cuando afirma en el punto 1.3.36 que: “Las características léxicas y gramaticales de la lengua valenciana no difieren mucho de las del catalán”




Las diferencias entre valenciano y catalán afectan, como ya hemos dicho, a todos los niveles de la lengua, pero existe una tendencia en Cataluña, compartida por algunos valencianos, de anexionar el valenciano al catalán creando en Valencia un modelo de lengua convergente con el catalán, que utilizando la ortografía y la gramática catalanas, fuerza las similitudes y difumina las diferencias fonéticas, léxicas, sintácticas y morfológicas; se trata de una manipulación lingüística en base a unos postulados políticos y no filológicos de unificación, que deforma la realidad lingüística valenciana. Evidentemente este modelo catalanizado y ortopédico de lengua valenciana presenta pocas diferencias con el catalán, ya que para eso ha sido elaborado, pero el valenciano real y fiel a la realidad lingüística valenciana, escrito con una ortografía y gramática propias es realmente distinto del catalán, sin negar las similitudes lógicas por formar parte, junto con el mallorquín y occitano del sistema lingüístico occitano-románico.










Otras Consideraciones.







La Real Acadèmia de Cultura Valenciana es una fundación pública creada en 1915 por la Diputación de Valencia y auspiciada por el Ayuntamiento de Valencia, con el fin de promover la investigación en el ámbito de la cultura valenciana y defender los valores culturales del pueblo valenciano, entre ellos su lengua.




La Real Acadèmia de Cultura Valenciana la forman 40 académicos elegidos democráticamente entre personas de reconocido prestigio en el ámbito cultural valenciano, el cargo no está remunerado y la elección se realiza con absoluta independencia política. El Rey Don Juan Carlos I concedió el título de Real a esta fundación pública en 1991. Forma parte del Instituto de España, como academia asociada, junto con otras academias españolas, pertenece a la Confederación Española de Centros de Estudios Locales y esta al Consejo Superior de Investigaciones Científicas.




Durante los primeros años de la democracia, tras la dictadura española, la Sección de Lengua y Literatura Valencianas de la RACV elaboró la primera ortografía oficial del valenciano en 1979, que fue oficializada por el Gobierno Autónomo Valenciano y en esta ortografía se publicó en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana, el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana, también se redactaron en esta ortografía valenciana, diferente de la catalana, las primeras leyes democráticas valencianas y los primeros libros de texto para la enseñanza oficial del valenciano en los colegios.




Los intentos anexionistas del nacionalismo catalán consiguieron que esta ortografía fuera anulada y que se impusiesen las denominadas Bases de Castellón, que son una copia exacta de la ortografía catalana. Con esto estalló un grave conflicto lingüístico en tierras valencianas que los partidos mayoritarios han intentado resolver creando en 1998 la Acadèmia Valenciana de la Llengua, que ha de determinar la normativa oficial del idioma valenciano. Esta nueva Acadèmia Valenciana de la Llengua consta de 21 académicos, remunerados, propuestos por los partidos políticos, teniendo más en cuenta su filiación política que su currículum académico o conocimientos lingüísticos. La mayoría de académicos son partidarios de la anexión del valenciano al catalán y han aprobado para el uso del valenciano la ortografía catalana, así como un modelo de lengua convergente con el catalán.




De esta manera existen dos instituciones públicas en Valencia, la Real acadèmia de Cultura Valenciana, creada en 1915, que defiende la autonomía del valenciano con ortografía y gramática propias, y la Acadèmia Valenciana de la Llengua, creada en 1998, que propugna la unificación de valenciano y catalán y que tiene hoy la autoridad normativa debido a una situación política coyuntural, ya que es una Academia con un marcado carácter político. Sus decisiones, como el Dictamen de la Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre los principios y criterios para la defensa de la denominación e identidad del valenciano, del 9 de febrero de 2005, han causado malestar en el propio Gobierno Valenciano y a todos los valencianos.




Sobre la opinión de la romanística internacional entorno al valenciano y el catalán hemos de decir que no existe un acuerdo unánime. Lo último que se ha publicado es un trabajo en alemán muy interesante e imparcial de la especialista alemana Antje Voss Das Valencianische zwischen Autonomie und Assimilatión, editado por European University Studies en 2002.




Por otra parte existe un hecho y un documento muy significativos. En abril de1980 se celebró e Palma de Mallorca (España) el XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, patrocinado por la Societé de Linguistique Romane y organizado por la Càtedra Ramon Llull de la Universidad de Barcelona y el Estudi General Lu.lià de Palma de Mallorca.




Al congreso asistieron 723 especialistas (Doctores, Catedráticos, Profesores…) de 31 países. En el transcurso de una Sesión Plenaria, el Comité Organizador, de mano de su Secretaria, la mallorquina Dª. Anna Moll, presentó a la firma de los 723 congresistas el siguiente documento que entre otras cosas decía: “Lamentamos, sin embargo, las tentativas de secesión idiomática efectuadas en el País Valenciano (Comunidad Valenciana) por ciertos grupos de presión por razones desprovistas de todo fundamento científico. El catalán como quiera que es un idioma, tiene su propia estructura; bien definida, y los romanistas de este XVI Congreso consideran inaceptable las tentativas de fragmentación lingüística”. Se refiere el texto a la negativa de los valencianos a ser anexionados lingüísticamente al catalán.




De los 723 especialistas únicamente 36 firmaron el documento, ni los propios miembros del Comité Científico del Congreso lo aprobaron en su mayoría ya que tan sólo 7 de los 22 miembros lo firmaron. Era esta una ocasión para que la romanística internacional se manifestara sobre el tema y estos son los resultados. Sólo 36 especialistas se han definido a favor de considerar valenciano y catalán una misma lengua.




Para finalizar la Real Acadèmia de Cultura Valenciana pone a su disposición nuestra biblioteca con más de 90.000 ejemplares, la mayoría de temática valenciana, y a sus académicos para ampliarles información o facilitarles bibliografía de todos los aspectos tratados en este escrito o sobre otros que consideren necesario. Además nos complace enviarles nuestro catálogo de publicaciones y el de otros entidades o asociaciones destacadas valencianas, en ellos pueden encontrar obras que tratan sobre la historia, la lengua, la literatura y la cultura valencianas desde diferentes aspectos; nos complacería hacerles llegar el material que necesiten sin ningún compromiso, ya que nuestro único interés es la recuperación, promoción y difusión de la cultura y la lengua valencianas.



Quedamos a su entera disposición.
Volver arriba Ir abajo
 
carta de la UE sobre la llengua valenciana
Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Gastem les normes del Puig, l'Autentica llengua valenciana
» La Fundacio NOU VALENCIANISME le manda una carta al VCF:

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Vixca lo Regne de Valéncia :: Foro :: Actualidad-
Cambiar a: